So does all this mean parents shouldn’t hold their teenager to agreements? Quite the contrary: it means parents need to have strategies for helping the adolescent keep agreements that are made. Six come to mind: Consistency, Nagging, Working the Exchange Points, Contracting, Active Waiting, and Explaining.
所以这些行为就意味着父母不应该逼迫他们正处于青少年时期的孩子答应做事情吗?正好相反:父母需要制定策略帮助青少年遵守他们的诺言。有六点要牢记心中:一致性、唠叨、交换服务、订约定、主动等待、以及解释。
CONSISTENCY
一致性
When what parents want takes securing adolescent agreement, or what the adolescents wants takes giving agreement in return, parents need to treat that agreement seriously themselves. The rule is: never bring your teenager to agreement without committing yourself to see that it is kept.
当父母想让青少年遵守承诺,或者青少年想要撤回承诺,父母自己必须要严肃认真地对待该承诺。这个规则就是:如果你自己都不能检查孩子的承诺,就不要让你的孩子答应做事情。
To get teenage agreements met, pursuit is often required when the teenager resists with avoidance and delay. Nagging is relentless repetition, using parental insistence to wear adolescent resistance down.
当青少年用回避和拖延的方式来抵制完成任务,为了能使他们兑现承诺,家长就需要跟踪他们的完成状况。唠叨就是不停的重复,利用父母的坚持使青少年放弃抵抗。
没有人喜欢这样。对父母来说,这也是艰苦的工作。“我厌倦了在屁股后面追着你让你完成!”这种做法通常也会激怒青少年:“我讨厌你唠唠叨叨!”尽管这是一项繁重的工作,但是家长的唠叨是值得尊敬的。
In service of getting agreements kept, it sometimes needs to be done.
为了让孩子遵守承诺,有时候唠叨是必要的。
如果家里有两位家长,这项繁重不讨喜的工作需要父母双方共同分担,否则父母之间可能会产生怨恨。唠叨可以表明父母将会监督你,并且全程监督你履行承诺。
WORKING THE EXCHANGE POINTS
交换服务
Of course, there are several alternatives to nagging that can be effective. One is working the exchange points.
当然,还有许多其他有效的方法来代替唠叨。其中之一就是交换服务。