Inclined to feel more nervous and less secure about relationships in general, andromantic relationships in particular.
一般来说,对于人际关系会感到较为紧张,安全感较少,特别是对于情侣关系更是如此
Inclined to have many stressors in relationships based on both real and imagined happenings. These stressors can manifest themselves through a variety of possible issues such as neediness, possessiveness, jealousy, control, mood swings, oversensitivity, obsessiveness, etc.
Reluctant to give people the benefit of the doubt, tendency for automatic negative thinking when interpreting others’ intentions, words, and actions.
不愿意相信别人,在理解他人意图、措辞和行为时,有将其自动理解为消极思想的趋势
Requires constant stroking of love and validation to feel secure and accepted. Responds negatively when not provided with regular positive reinforcement.
Drama oriented. Constantly working on (sometimes inventing) relationship issues in order to seek validation, reassurance, and acceptance. Some feel more comfortable with stormy relationships than calm and peaceful ones.
Dislike being without company. Struggle being by oneself.
喜欢有人陪伴。竭尽全力避免一个人落单。
History of emotionally turbulent relationships.
有情绪动荡的人际关系历史
Dismissive-Avoidant Attachment Style 轻视回避依附类型
拥有强烈的轻视回避依附型的人,一般会表现出一下几个特点:
Highly self-directed and self-sufficient. Independent behaviorally and emotionally.
高度以自我为中心,以及过于自信。行为和感情上都很独立
Avoid true intimacy which makes one vulnerable, and may subject the Dismissive-Avoidant to emotional obligations.
避免真正的亲密,真正的亲密会使一个人变脆弱,可能使轻视回避服从于情感上的责任
Desire freedom physically and emotionally (“no one puts a collar on me.” Pushes away those who get too close (“I need room to breathe.”)
在感情和身体上都渴望自由(“没有人给我上枷锁”)把离的很近的人推远(“我需要呼吸的空间”)
Other priorities in life often supersede a romantic relationship, such as work, social life, personal projects and passions, travel, fun, etc. In these situations, the partner is frequently excluded, or holds only a marginal presence.