Being a teen introvert isn't easy. In the teen years, peer group is everything and popularity is the social Holy Grail.
身为一个内向性格的青少年是很不容易的。在青葱岁月里,同龄群体就是生活的全部,人气就是社交宝典。
Siegel also pointed out that, as part of the developmental process that allows people to break away from their parents and leave home, the brain craves novelty and risk-taking. Unfortunately, at the same time, its "that's a bad idea" circuit (or "evaluative circuitry") isn't firing on all cylinders.
Siegel 也指出,当青少年脱离父母和离开家庭,作为发展过程的一部分,他们的大脑是渴望创新和冒险的。不幸的是,与此同时,“这是个坏主意”的大脑回路(或者“可评估回路”)并没有做好充足的准备。
See, even quiet, bookish teens crave risk and social standing.
看,即使是十分安静、书呆子型的青少年也渴望冒险和善于交际。
It's a necessary developmental stage. The question is, how do you satisfy those needs while both honoring your introversion and avoiding bad choices?
这是一个必然的发展阶段。问题是,如何在尊重内向性格且又能避免不良选择的情况下满足这些需求?
Spend a summer studying abroad. Write and direct a play. Join a mission trip to a developing nation. Start a business.
花一个夏天的时间在海外学习。写一个剧本或是创作一个戏剧。加入一个去发展中国家的教会短宣团队。或者创业。
Take up mountain climbing. Self-publish a book. All these things have an element of risk but are more likely to lead to personal growth than damaged brain cells.
开始从事登山运动。自己出版发售一本书。这些事情都具有冒险的因素,但是与伤害大脑细胞的那些活动相比,这些活动更能够引导个人成长。
And they might attract enough attention and admiration to satisfy your need for social status, even if it's not from the cheerleaders and quarterbacks (or whoever the popular kids in your school are).
而且它们也能吸引足够的注意力和赞美来满足你在社交地位上的需求,即使这些注意和敬佩不是来自拉拉队或四分卫(或者那些你们学校最受欢迎的学生)。
You could try drinking your way to being the life of the party.
你可以按照自己的方式做社交场合的中心人物。
开始翘课(我已经这样做过,而且很多次)。在超市里偷东西(暂时会自责。然后我会被逮捕,接着兴奋的感觉消失)。
Or you could think about risks that will take you to a better place.
再或者,你可以思考能够带你去更好地方的冒险活动。
实际上,在高中的时候我还有另一个难忘的时刻。那一次穿着我的新墨西哥大衣大摇大摆的走进教室,那个时候我是我们年级第一个将流行前沿的衣服穿在身上的人。那些最受欢迎的女生都在做座位上发出惊呼声。
In retrospect, I wish I'd become a fashion plate instead of a pothead.
现在回想起来,我希望我可以变成一个衣着时髦的人,而不是一个瘾君子。