... and the 4 ways you can keep from boring others.
教你如何避免使他人感到无聊的四种方法
Post published by Bella DePaulo Ph.D. on Sep 28, 2014 in Living Single
I wonder if there is anyone who has ever not worried about being boring—maybe only people so full of themselves that it never occurs to them that they could be anything but fascinating to those around them. Or maybe people who really are fascinating, and just don't know it.
我很好奇,有谁从未担心过自己会成为无聊的人——也许只有那些自己本来就很有乐趣的人才不会有这样的担心,他们对周围的人来说是很有吸引力的,让别人无聊的情况永远不会发生在他们身上。又或者,有些人真的很有趣,以至于他们并不知道无聊为何物。
1. Negative egocentrism. The most boring way of behaving was what the researchers described as "being negative and complaining, talking about one's problems, displaying disinterest in others."
消极的且以自我为重心的人 研究人员将最令人厌烦的行为描述为“消极,爱抱怨,总是谈论某个人身上的问题,表现出对他人的漠不关心。”
2. Banality. "Talking about trivial or superficial things, being interested in only one topic, and repeating the same stories and jokes again and again."
平庸乏味。“谈论琐碎的事情或肤浅的事情,只对一个话题感兴趣,并且一遍又一遍地重复相同的故事或笑话。”
3. Low affectivity. Showing little enthusiasm, speaking in a monotone, engaging in very little eye contact, behaving in a very unexpressive way.
感触性低。显示出寥寥无几的热情,讲话单调,眼神交流较少,不善表达的行为。
4. Tediousness. "Talking slowly, pausing a long time before responding, taking a long time to make one's points, and dragging conversations on."
枯燥乏味 “说话缓慢,在回答前停留很长时间,或花很长时间来理解他人的观点,延长谈话时间。”
5. Passivity. Having little to say, not having any opinions, being too predictable or too likely to try to conform with what everyone else is saying.
被动消极。 几乎不说话,没有任何观点,或说出来的话老套乏味,又或者人言亦言
6. Self-preoccupation. Talking all about yourself.
以自我为中心。 说的全是自己的事情
7. Seriousness. Coming across as very serious, rarely smiling.
严肃认真。 总是非常严肃认真,很少微笑
8. Boring ingratiation. "Trying to be funny or nice in order to impress other people."
令人厌烦的迎合。 为了给他人留下好印象,试着成为有趣或有风度的人。
9. Distraction. Doing things that interfere with the conversation, getting sidetracked too easily, and engaging in too much small talk.
分散注意力。 做其他的事情干扰谈话,特别容易岔开话题,参合到非常多的闲聊中
1. Interesting people disclose more of their thoughts and feelings than boring people do. (This is different from just talking about yourself all the time.)
比枯燥乏味的人相比,有吸引力的人会更多的显露他们的想法和感觉
(这与上文中提到的总是谈论自己不一样)
2. Interesting people also contribute more information, not just emotions, to the conversation than boring people do.
比枯燥乏味的人相比,有吸引力的人会贡献较多的信息,而不只是贡献情绪。
3. Boring people use more "empty words" and say more things that don't mean much—for example, saying "uh-huh" to agree with other people, but not much else.
无趣的人使用较多的“空洞词汇”,并且还会说很多没有意义的事情——比如,说“呃……呃”来赞成他人,但是不会说再多的赞成内容
4. Boring people also contribute less to the conversation overall than interesting people do.
枯燥无趣的人对谈话的各方面贡献都比风趣的人少
There was, though, one significant way in which the boring people were judged more positively than the interesting ones: People thought they were smarter.
尽管如此,在一个非常重要的方面,对乏味的人的评价比风趣的人更积极:人们认为他们更聪明。