Using a mobile ph** while cycling is to be banned in the Netherlands amid mounting safety fears in a cou**y where bikes outnumber people.
荷兰的自行车比人还多,令人们对安全隐患的担忧渐增,于是荷兰发布禁令,禁止骑车时用手机。
A draft law scheduled to take effect next July will extend an existing 2002 ban on car and lorry drivers using their mobile ph**s at the wheel unless in hands-free mode to “the use of a mobile electronic device while driving any vehicle (including a bicycle)”.
2002年荷兰**法律,禁止汽车和卡车司机**车时用手机(使用耳机或蓝牙等免提模式除外),将于明年7月生效的新规在此基础上将禁令修改为禁止“在驾驶任何车辆(包括自行车)时用移动电子设备”。
The Dutch transport minister, Cora van Nieuwenhuizen, said the law was needed because the advent of social media and unlimited mobile data had changed how people used smartph**s and the time they spent on them.
荷兰交通部长科拉·凡·钮文惠真说,随着社交媒体的出现,铺天盖地的移动端信息已经改变了人们使用智能手机的方式和花在手机上的时间,因此实施这一法律很有必要。
Cyclists were excluded from the initial ban because of their lower speeds, Van Niewenhuizen said. “But in fact, using a ph** is just as dangerous on a bike as it is in a car,” she said. “The fact is that whenever you’re on the road you should be paying full attention and not doing anything at all on a ph**.”
凡·钮文惠真表示,最初的禁令不包括骑车,是因为骑车速度相对较慢。她说:“但事实上,骑车用手机就和**车用手机一样**。**论何时,只要你在马路上,都应该集中注意力,而不要用手机**任何事。”
The increasing popularity of electric bikes meant cyclists’ average speed had risen, the minister added, while the cou**y’s 22,000 miles of cycle lanes and paths had become more crowded.
这位部长还说,电动自行车的日益普及意味着骑车的平均速度提上去了,与此同时,荷兰长达2.2万英里(3.5万千米)的自行车道和人行道也变得愈发拥挤。
The Netherlands has more bikes – about 2**m – than people: 17 million. Almost a quarter of the population cycles every day and cycle use has increased by about 12% since 2005; the average Dutch cyclist now covers more than 600 miles a year in 250-300 trips.
荷兰的自行车(2250万辆)比人(1700万)还多。近四分之一人口每天都要骑车,自2005年以来,自行车使用量增加了约12%;荷兰骑车者每年平均出行250到300次,里程超600英里。
Pedestrians, too, are at risk when they use mobile ph**s near cyclists: the Dutch town of Bodegraven last year launched a trial of foot-level traffic lights to prevent people wandering on to roads or cycle lanes while glued to their screens.
行人在骑车人附近使用手机时,自身安全也会有风险。荷兰小镇博德赫拉芬去年**始**地面交通灯,防止人们在盯着手机时不小心走到马路或自行车道上。
While research suggests the number of cyclists who need emergency care after an accident involving a mobile ph** may not be particularly high, less serious accidents have become increasingly common, particularly among young people.
尽管调查显示,因使用手机而需要紧急送医的严重事故骑车人也许不是特别多,但因此发生的轻微事故日益常见,年轻的骑车人当中尤其高发。
** in five bike accidents involving people aged 12 to 25 last year involved a smartph**, according to ** estimate. A total of 206 cyclists died in traffic accidents in 2017, according to the ce**al statistics office CBS, 17 more than the previous year.
根据估算,去年12岁到25岁的人发生的自行车事故有五分之一跟使用智能手机有关。荷兰中央统计局的数据显示,2017年共有206名骑车者在交通事故中丧生,比2016年多17人。
Opinion polling suggests 75% of the Dutch believe the “active use” of a mobile – calling, texting, playing games, downlo**g music, posting on social media or using other apps – on bikes should be outlawed, with a majority saying they had witnessed “dangerous situations” involving cyclists and smartph**s.
民意调查显示,75%的荷兰人认为在骑车时“积极使用”手机——打电话、发短信、玩游戏、**音乐、在社交媒体上更新状态或用其他APP——都应被视为违法。而多数受访者声称,自己曾亲眼目睹因为骑车时用智能手机而发生的“**情况”。