标题: 资讯:英国王室私下的昵称(中英文) [打印本页] 作者: Emma 时间: 2018-8-1 13:18 标题: 资讯:英国王室私下的昵称(中英文)
[attach]16194[/attach]
Who knew that people named Gary and Tungsten resided in exclusive abodes like Buckingham Palace and Kensington Palace inLondon?
谁能想到叫盖瑞和钨(金属)的人住在伦敦类似白金汉宫和肯辛顿宫的私人府邸?
To be sure, those of course aren't the real names of residents but rather nicknames that have recently been revealed to the public.
不过可以肯定的是,这些名字肯定不是居民的真名,这是最近才公布的超昵称。
From Queen Elizabeth II to Meghan Markle, seemingly every member of the Royal Family has at least ** nickname.
从伊丽莎白二世到梅根马克尔,看起来每个皇室**都至少有一个昵称。
** of Queen Elizabeth II's numerous nicknames is indeed Gary, given to her by Prince William in his childhood when he couldn't correctly pronounce 'granny,' instead saying 'Gary.'
伊丽莎白二世的其中一个绰号就叫盖瑞,原因是在威廉王子还小的时候发不清“奶奶”这个音,就喊“盖瑞”取而代之。
According to ** story, Prince William's call for Gary in Buckingham Palace once sparked considerable confusion before the Queen came over, saying: ‘I'm Gary. He hasn't learned to say granny yet.’
有一次,威廉王子在白金汉宫喊盖瑞,当时还引发了一阵困惑,直到女王过来说,“我是盖瑞,他还没有学会怎么发奶奶这个词。”
Prince William's son Prince George has reportedly nicknamed his great-grandmother ‘Gan-Gan.’
威廉王子的儿子乔治小王子被曝叫自己的太祖母:“刚-刚。”
The Queen is also known as 'Lilibet,' though it's also been reported that Prince Philip has referred to her as ‘sausage’ in the past. She's referred to as 'Mama' by many members of the Royal Family as well.
这个女王还有一个名字是Lilibet,据报道菲利普亲王曾经叫女王 “香肠”。在众多皇室**中很多人叫女王“妈妈”。
Meghan Markle may be the newest member of the Royal Family, but she’s already earned a nickname courtesy of Prince Charles.
梅根马克尔是新晋的皇室**,不过她已经有查尔斯王子给她取的绰号了。
He reportedly calls her ‘Tungsten’ after the metal due to her ‘tough and unbending’ nature.
据报道,查尔斯叫她“钨”一种金属正好描述她“顽强不屈”的性格。
Kate Middleton and Prince William also both refer to each other as ‘darling’ and ‘babe,’ per overheard conversations between the Royal couple.
凯特和威廉这对皇室夫妇在对话中叫彼此“宝贝”和“亲爱的”。
Both Prince William and Prince Harry have used various code names throughout their lives in an attempt to disguise their identities.
威廉王子和哈里王子两人都有很多化名来掩饰他们的**。
Prince Harry, who was thought to have been called ‘Spike’ in his youth, has also been rumored to have a Facebook account under the name ‘Spike Wells,’ a name he’s also reportedly used in general to avoid attention by the media and general public.
哈里王子年轻的时候叫“斯派克”,因为谣传他有个脸书的账号叫“斯派克威尔斯”用来躲避媒体和**的注意。
He's also believed to have been nicknamed ‘Hazza’ by Meghan Markle’s friends.
他还有个梅根的朋友取的绰号——叫“Hazza”。
Prince William has also g** by other names in order to avoid detection. While studying at the University of St Andrew’s in Scotland, he picked out ‘Steve’ as a name to disguise his real identity.
威廉王子为了躲避侦察也用过其他名字。在苏格兰圣安德鲁大学求学的时候,他叫“史蒂夫“来掩盖自己的**。