China has installed a new system that will spray water to stop people from jaywalking in the city.
中国某城市**了一款喷水装置,阻止行人乱穿马路。
The yellow bollards, fitted with facial recognition technology, were set up at two sides of the crossings that could spray water whenever detected any person walking past the posts.
这些装置设置在十字路口两侧的**护桩,配有面部识别系统,每当检测到有人穿过时,就可以喷水。
The technology is the latest technology invested in a bid to catch pedestrians crossing red lights.
研发这项最新技术是为了抓拍闯红灯的行人。
Video emerged online showing four yellow bollards, measuring 1.6 foot tall, set up at the pavement in Daye of Hubei province.
网上视频显示,湖北大冶的人行道上**了四个约半米高的**护桩。
Connected to the traffic system, the bollards can remind the pedestrians when the lights are changing.
这些护桩和交通系统连接,当信号灯发生变化时,护桩可以向行人发出提醒。
'It is now green light, please cross and be careful,' the voice message plays.
语音信息提示:“现在是绿灯,请小心通过。”
When the traffic light turns red, the bollard will say: 'You are running red lights now. Please do not cross, it is dangerous.'
当交通灯变红时,护桩会提示:“你现在闯红灯了。**,请不要通行。”
The bollards are equipped with lights and water sprays.
这些护桩配有交通灯和喷水器。
Some pedestrians got scared when the water sprayed at their feet. But some seem to be curious to test the effectiveness of the system.
有行人被喷到脚上的水吓了一跳。但也有人似乎在好奇心驱使下想测试一下这套系统的效果。
According to Xinhua, the posts will spray water mists when a person attempts to cross the red light.
据新华社报道,当有人试图闯红灯时,这些柱子就会喷出水雾。
Any jaywalking offenders will have their face snapped o** a large display screen near the crossing.
所有闯红灯者的面部都会被抓拍并投放在十字路口附近的一个巨大屏幕上。
Traffic police officer, Wu Jin, told the reporter that the system is still under running as a test.
交警吴瑾(音)告诉记者,该设备仍处于试运行阶段。
Officers will have to assess the results and decide whether or not to use it in the Daye city.
**官员将对系统的效果进行评估,并决定是否在大冶全市应用。