标题: CNN评选7大最恶心食物,皮蛋夺冠(中英文) [打印本页] 作者: Emma 时间: 2017-2-18 13:15 标题: CNN评选7大最恶心食物,皮蛋夺冠(中英文)
[attach]13470[/attach]
1. Century eggs are popular among the Chinese as a pungent appetizer served with pickled ginger, or cooked in congee. But for others, the idea of feasting on black eggs that have been preserved in clay for months may not be appetizing.
这种在中国国内非常流行的开胃蛋经常会和姜以及粥一起上。然而对于其他人,吃已经在蛋壳里放坏了几个月的黑鸡蛋实在不是一个好主意!
2. "The **ilok, or woodworm, is a popular delicacy in Palawan,” says Filipino iReporter Sherbien Dacalanio. “It tastes, and has the same texture, as oysters.”
“在Palawan这种蠕虫是一道非常精致的美,他吃起来和牡蛎的味道差不多”来自iReporter的记者如是描述。
3. Tempeh, which is made of fermented soybeans, and oncom, a fermented food made from the by-products of tofu, peanut presscake and cassava, are deep fried as chips in Indonesia.
在印度尼西亚,人们喜欢吃豆鼓,这是一种深度发酵食物,最终成品是豆腐和黄豆的派生物。印度尼西亚人把豆鼓炸熟之后食用。
4. “I never had an interest in eating dog, but with recent cou**ies banning the c**umption of them, I figured I might as well eat it before it's illegal,” Francisquini says.“Its texture was like tough cow beef,” he says.
来自iReporter的记者说:“我从来不喜欢吃狗肉,但是由于附近的国家正在逐渐禁止食用狗肉,我才发现我以前可能吃过。它的味道和老牛排比较像”。
5. The story goes that Cambodians, starving and desperate under the Khmer Rouge rule in the 1970s, started eating fried tarantulas to stave off their hunger. Locals now c**ider fried spiders a moreish snack.
由于在70年代的时候Khmer Rouger的统治导致了大量的饥荒,人们开始吃炸过的蜘蛛来解决饥荒。本地人现在认为炸蜘蛛是一种可口的食物。
6. In Chaing Mai, Thailand, stir-fried cicadas are served in street markets or in the huts jungle villagers live in, according to iReporter Adam Lambert-Gorwyn.
根据iReporter的调查,这种炸蝉在泰国的大街和普通的农舍中都有出售。
7. Fried frog is a popular delicacy in Pampanga, Philippines, according to iReporter Dacalanio.
iReporter的记者发现,炸青蛙在菲律宾的Pampanga是一种非常受欢迎的美食。
作者: 岳秋菊 时间: 2017-2-19 11:35
谢谢分享作者: 9zjuzilaoshi 时间: 2017-2-20 08:28
谢谢分享作者: 凡尘荼靡 时间: 2017-2-22 18:40
谢谢分享作者: Emma 时间: 2017-2-22 19:02